翻訳学・翻訳言語社会論


翻訳とは何か―研究としての翻訳(その11) 
翻訳にお ける原文からの事態構成:コア理論   河原清志(第2期第110号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その10) 翻訳における原文からの事態構成:Lexical Grammar  河原清志(第2期第109号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その9) 翻訳と言語観T  河原清志(第2期第108号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その8) 文化翻訳論(1) 河原清志(第2期第107号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その7) 翻訳学と対照言語学  河原清志(第2期第106号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その6) カセット効果論(1):無限更新的意味生成の営み  河原清志  (第2期第105号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その5) メディア翻訳 河原清志  (第2期第104号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その4) 品詞転換論 河原清志 (第2期第103 号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その3) 河原清志 (第2期第102 号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳(その2) 河原清志 (第2期第101 号)

翻訳とは何か―研究としての翻訳
   河原清志 (第2期第100号)