翻訳学・翻訳言語社会論
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その11) 翻訳にお
ける原文からの事態構成:コア理論
河原清志(第2期第110号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その10) 翻訳における原文からの事態構成:Lexical Grammar
河原清志(第2期第109号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その9) 翻訳と言語観T
河原清志(第2期第108号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その8) 文化翻訳論(1)
河原清志(第2期第107号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その7) 翻訳学と対照言語学
河原清志(第2期第106号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その6) カセット効果論(1):無限更新的意味生成の営み
河原清志
(第2期第105号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その5) メディア翻訳 河原清志
(第2期第104号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その4) 品詞転換論
河原清志 (第2期第103 号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その3)
河原清志 (第2期第102
号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳(その2) 河原清志 (第2期第101
号)
翻訳とは何か―研究としての翻訳 河原清志 (第2期第100号)